総合的なオランダ語 翻訳サービスを行っております。翻訳についてのさまざまなサービスはお任せください。

オランダ語翻訳者登録

翻訳者の心構え

【通訳を行う】ことは、ご依頼主だけでなく、その関係者様すべてにかかわるものです。
あなたの通訳で商談がまとまったり、新製品が生まれたり、その働きはとても価値あるものです。
常に、100%真剣に取り組んでいただくことを希望します。

以下の5点は必ずお守り下さい。

時間遵守:ビジネスマナーです

時間を守ることはお客様との約束事です。お仕事をしている人としての最低限必要なマナーです。
仮に問題が生じた場合は、弊社に必ずその旨をお知らせ下さい。

その場の雰囲気を読むことが必要です

通訳者として、「瞬発力」が必要とされます。お客様のご要望に答えるのは基本です。
それができない場合は、会場の雰囲気を読みながら通訳していくことが必要です。

その場の雰囲気を読むことが必要です

通訳者として、「瞬発力」が必要とされます。お客様のご要望に答えるのは基本です。
それができない場合は、会場の雰囲気を読みながら通訳していくことが必要です。

美しい言葉を利用することを心がける

通訳は、「言葉ができる=通訳ができる」ではありません。
その場の状況を最大限、かつ美しく伝える必要があります。
また、お客様の置かれた立場や、相手に合わせた伝え方が必要です。

通訳者報告書を提出してください

お客様と通訳をコーディネートしているのは弊社の担当者です。
担当者が内容が分からなければ次にコーディネートすることができません。
お客様にさらに満足していただくために、弊社担当者と通訳者の連携が必要です。
お客様満足度を最大限あげるために、ビーコスは通訳者に100%の報告書の提出を求めています。
「通訳者報告書」はよい通訳者の証です。
これを基に弊社の営業・コーディネータが お客様によい通訳者をお勧めすることができます。
結果、次回の通訳もあなたに依頼することになります。

スタッフ登録ご希望の方へ

弊社が運営する求人・採用サイト「Hiwork」スタッフページがスタートいたしました。
外国人就職 外国人転職 外国人のためのお仕事情報検索サイトです。

▽ 翻訳者・通訳者の方もこちらから登録可能です。
▽ SSL暗号化の導入で、より信頼性の高い個人情報システムを実現しています。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱 説明書、パンフレット、カタログ、 IT、ホームページ、 ソフトウェアローカライズ、企画書、論文、 法律、特許、医療、土木、建築、 機械、技術、 金融、自動車、 通信、証券、経済、貿易、治験、 映像、広告

主な取引先

【通信】

ソフトバンクモバイル株式会社
株式会社ソフトバンクテレコム
株式会社NTTドコモ
株式会社KDDI

【製造】

三菱重工業株式会社
パナソニック株式会社
三菱電機株式会社
三洋電機株式会社
日産自動車株式会社
三菱自動車工業株式会社
ヒュンダイモータージャパン
オムロンソフトウェア株式会社
ミサワホーム西関東株式会社
旭硝子株式会社

【放送・マスコミ】

日本放送協会
株式会社フジテレビジョン
読売テレビ放送株式会社
株式会社TBSテレビ
株式会社テレビ朝日
株式会社テレビ東京
株式会社BS朝日
株式会社朝日新聞社
株式会社日本経済新聞社
社団法人共同通信社

【官公庁・その他】

農林水産省
経済産業省資源エネルギー庁
財務省財務総合政策研究所
国立科学博物館
京都商工会議所
在日米国商工会議所

【金融】

株式会社JTB
株式会社H.I.,S(エイチ・アイ・エス)
株式会社近畿日本ツーリスト
三井物産株式会社
丸紅株式会社
株式会社日立情報システムズ
株式会社富士通ビジネスシステム

【教育機関】

京都大学
一橋大学
神戸大学
北海道大学
近畿大学
九州大学
信州大学
東京工業大学
大阪府立大学
広島大学
千葉大学